Джойс, Нора






Переводчик обсценных писем Джеймса Джойса, обращенных зимой 1909 года к Норе Барнакл, Сергей Соловьев становится «переводчиком» в прямом смысле, проводя текст по узкой грани между равно бесплодными пошлостью и порнографией, грани, удержать на которой русский язык (в силу его крайней уязвимости перед тем и другим) — очень трудная задача и высокое искусство.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | Jaromir Hladik press |
| Страниц | 56 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-605-31897-2 |
Переводчик обсценных писем Джеймса Джойса, обращенных зимой 1909 года к Норе Барнакл, Сергей Соловьев становится «переводчиком» в прямом смысле, проводя текст по узкой грани между равно бесплодными пошлостью и порнографией, грани, удержать на которой русский язык (в силу его крайней уязвимости перед тем и другим) — очень трудная задача и высокое искусство.
| Издательство | Jaromir Hladik press |
| Страниц | 56 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-605-31897-2 |
| Обложка | Мягкий переплёт |
| Размеры | 145 × 4 × 145 mm |
| Вес, г | 58 |