Проза Поэзия Драматургия Из серии: Корифеи перевода Петербургская школа




"Корифеи художественного перевода: Петербургская школа" серия издательства "Петрополис"; в нее входят избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в ХХ веке. Эту школу отличает предельная внимательность к оригиналу, видение каждого переводимого автора в контексте литературного процесса страны и эпохи, универсальное владение переводчиком всеми средствами своей профессии и прежде всего - возможностями родного языка. Художественный перевод гордость русской культуры, и Петербург Ленинград дал этой культуре значительные имена и произведения мировой литературы, переведенные на русский язык. Валентин Стенич был ярчайшим представителем Петербургской школы перевода, одним из лучших переводчиков западной прозы на русский язык в первой половине ХХ века, а также незаурядной, яркой и эксцентричной личностью. Помимо блистательных переводов, Стенич создавал стихи, эссе, критические статьи, написал новое либретто оперы "Пиковая дама" для постановки В. Э. Мейерхольда.
Go to description and details| Publisher | Петрополис |
| Publication year | 2024 |
| ISBN | 978-5-9676-1643-3 |
| Weight, g | 660 |
Отзывы
Description and details
"Корифеи художественного перевода: Петербургская школа" серия издательства "Петрополис"; в нее входят избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в ХХ веке. Эту школу отличает предельная внимательность к оригиналу, видение каждого переводимого автора в контексте литературного процесса страны и эпохи, универсальное владение переводчиком всеми средствами своей профессии и прежде всего - возможностями родного язык ...
| Publisher | Петрополис |
| Publication year | 2024 |
| ISBN | 978-5-9676-1643-3 |
| Weight, g | 660 |






