Свиток Когелет




Существует группа из пяти библейских текстов — мегшот, — имеющих особый статус в еврейской традиции: их принято читать в синагоге в праздники. .Мы постарались дать представление о значимости и глубине этих свитков, снабдив новые переводы широким спектром комментариев и толкований, интересующих сегодняшнего читателя. .В нашем издании присутствуют следующие компоненты: .1. Оригинальный текст на иврите. .2. Новый перевод на русский язык. .3. Таргум — перевод (примерно 1 век н.э.) на арамейский язык, включающий в себя компоненты аллегорического комментария и преданий. .4. Комментарий Раши. Тексты Раши снабжены вспомогательным современным комментарием. .5. Сквозной комментарий одного из важнейших комментаторов — Сфорно (15-16 вв.). .6. Сборники комментариев: прямой смысл (пшат) и аллегорический (драш): от мидра-шей эпохи Танаев до трудов современных исследователей. .7. Примечание: в ряде случаев перевод в комментариях отличен от основного и построен под понимание стиха конкретным комментатором. .8. Предисловие.
Go to description and details| Publisher | Мосты культуры |
| Series | Праздничные библейские тексты |
| Publication year | 2017 |
| ISBN | 978-5-93273-497-1 |
| Weight, g | 1410 |
Отзывы
Description and details
Существует группа из пяти библейских текстов — мегшот, — имеющих особый статус в еврейской традиции: их принято читать в синагоге в праздники. .Мы постарались дать представление о значимости и глубине этих свитков, снабдив новые переводы широким спектром комментариев и толкований, интересующих сегодняшнего читателя. .В нашем издании присутствуют следующие компоненты: .1. Оригинальный текст на иврите. .2. Новый перевод на русский язык. .3. Таргум — перевод (примерно 1 век н.э.) на арамейский язык, включающий в себя компоненты аллегорического комментария и преданий. .4. Комментарий Раши. Тексты Раши снабжены вспомогательным современным комментарием. .5. Сквозной комментарий одного из важнейших комментаторов — Сфорно (15-16 вв.). .6. Сборники комментариев: прямой смысл (пшат) и аллегорический (драш): от мидра-шей эпохи Танаев до трудов современных исследователей. .7. Примечание: в ряде случаев перевод в комментариях отличен от основного и построен под понимание стиха конкретным комментатором. .8. Предисловие.
| Publisher | Мосты культуры |
| Series | Праздничные библейские тексты |
| Publication year | 2017 |
| ISBN | 978-5-93273-497-1 |
| Weight, g | 1410 |






