Набережная Неисцелимых. Watermark. Эссе








«Набережная неисцелимых» — одно из самых известных эссе Иосифа Бродского, посвященное Венеции. «Фондамента Инкурабили» (так это звучит по итальянски) действительно существовала в Средние века, а название ей дал госпиталь и прилегающие к нему кварталы, в которых в те времена содержались безнадежно больные жители, зараженные чумой. Когда эпидемия, унесшая тысячи жизней, отступила, горожане соорудили в память об избавлении церковь Санта Мария делла Салюте, которая стоит и по сей день. Возможно, это место, где соединяются вода и камень, место, не отмеченное на современных картах, напоминало поэту родной город. Джон Апдайк писал: «Эссе НАБЕРЕЖНАЯ НЕИСЦЕЛИМЫХ — это попытка превратить точку на глобусе в окно в мир универсальных переживаний, частный опыт хронического венецианского туриста — в кристалл, чьи грани отражали бы всю полноту жизни...» Этот текст был написан Бродским по-английски в 1989 году. В настоящем издании он публикуется параллельно: в оригинале и в переводе на русский язык, выполненном известным поэтом, критиком и переводчиком Григорием Дашевским.
Go to description and details| Publisher | Лениздат |
| Series | Лениздат-классика м |
| Pages | 224 |
| Language | Русский, Английский |
| ISBN | 978-5-6046713-0-6 |
«Набережная неисцелимых» — одно из самых известных эссе Иосифа Бродского, посвященное Венеции. «Фондамента Инкурабили» (так это звучит по итальянски) действительно существовала в Средние века, а название ей дал госпиталь и прилегающие к нему кварталы, в которых в те времена содержались безнадежно больные жители, зараженные чумой. Когда эпидемия, унесшая тысячи жизней, отступила, горожане соорудили в память об избавлении церковь Санта Мария делла Салюте, которая стоит и по сей день. Возможно, это место, где соединяются вода и камень, место, не отмеченное на современных картах, напоминало поэту родной город. Джон Апдайк писал: «Эссе НАБЕРЕЖНАЯ НЕИСЦЕЛИМЫХ — это попытка превратить точку на глобусе в окно в мир универсальных переживаний, частный опыт хронического венецианского туриста — в кристалл, чьи грани отражали бы всю полноту жизни...» Этот текст был написан Бродским по-английски в 1989 году. В настоящем издании он публикуется параллельно: в оригинале и в переводе на русский язык, выполненном известным поэтом, критиком и переводчиком Григорием Дашевским.
| Publisher | Лениздат |
| Series | Лениздат-классика м |
| Pages | 224 |
| Language | Русский, Английский |
| ISBN | 978-5-6046713-0-6 |
| Cover | Мягкий переплёт |
| Paper | Офсет |
| Finishes | Частичная лакировка |
| Illustrations | Без иллюстраций |
| Dimensions | 120 × 12 × 180 mm |
| Weight, g | 158 |