Жемчужины персидской поэзии








Переводы Цецилии Бану (1911- 1998), поэта и переводчика, равно погруженного в миры и русской , и персидской поэтической традиции, дают русскому читателю возможность ощутить сам «воздух» персидского стиха. Труд Бану огромен – она автор единственного в мире полного поэтического перевода поэмы Фирдоуси «Шахнаме» (Х век), хорошо известна она и как переводчик Омара Хайяма и Абулькасима Лахути. Сборник познакомит читателей со многими ее ранее неизвестными переводами – это и классическая персидская поэзия, и произведения поэтов Ирана и Таджикистана нового времени – наследников славного прошлого персидской классики.
Go to description and details| Publisher | Летний сад |
| Pages | 604 |
| Language | Русский |
| ISBN | 978-5-98856-239-9 |
Переводы Цецилии Бану (1911- 1998), поэта и переводчика, равно погруженного в миры и русской , и персидской поэтической традиции, дают русскому читателю возможность ощутить сам «воздух» персидского стиха. Труд Бану огромен – она автор единственного в мире полного поэтического перевода поэмы Фирдоуси «Шахнаме» (Х век), хорошо известна она и как переводчик Омара Хайяма и Абулькасима Лахути. Сборник познакомит читателей со многими ее ранее неизвестными переводами – это и классическая персидская поэзия, и произведения поэтов Ирана и Таджикистана нового времени – наследников славного прошлого персидской классики.
| Publisher | Летний сад |
| Pages | 604 |
| Language | Русский |
| ISBN | 978-5-98856-239-9 |
| Dimensions | 146 × 37 × 205 mm |
| Weight, g | 810 |