Der Verschollene






«”История, которая, кстати, все больше норовит растянуться до бесконечности”, - так Франц Кафка охарактеризовал этот роман в своём письме Фелиции Бауэр от 11 ноября 1912 года. В том же письме он упомянул его название: “Пропавший без вести”. Роман, который позднее прославился под заголовком “Америка”, должен был называться именно так. “Это первая относительно большая работа, в которой я – после пятнадцати лет беспросветной, за исключением отдельных мгновений, муки – чувствую себя уютно”. Роман, заслуживший столь лестную характеристику, вошёл в эту книгу в том виде, в котором Кафка оставил его после себя. Иными словами, текст рукописи не был осовременен или приближен к стандартам языковой нормы. А ещё в нём есть зияющая прореха, ведь “норовившая растянуться в бесконечность” история так и не получила однозначного финала…» – Йост Шиллемейт. «Америка: несмотря на множество тщательно описанных деталей, её образ воплощает в себе абстрактную чужбину. Она безгранична, ибо весь знакомый нам мир чужд человеку по своей природе. Карл, как и сам Кафка, родом из Праги, и его имя тоже начинается на К. Ему не нужно было отправляться в страну Америку, чтобы оказаться в своей личной Америке: его путешествие начинается, когда он въезжает в свой номер в отеле или говорит в телефонную трубку. Но есть ли на Земле место, где он может чувствовать себя как дома? Таким местом мог бы стать мир, в котором есть справедливость. Казалось бы, Карл просит не слишком многого, да и может ли он вообще просить многого, этот простой парень, даже не владеющий в полной мере материалом старшей школы и навряд ли способный на какие-либо особенные запросы. Взгляните на усердие, с которым он берётся за любую работу и проявляемую им неприхотливость в еде. Он лишь наивно требует справедливости и порядочности, и мир отказывается выполнять это требование, да что там – несправедливость окружает его повсюду…» – Зигфрид Кракауэр. Книги Франца Кафки понравятся любителям короткой прозы, а также тем, кому нравится модернистская и экзистенциальная проза в духе Роберта Музиля, Жан-Поля Сартра и Альбера Камю. По мотивам произведения был снят фильм «Классовые отношения», а также одноимённая кинокартина чешского производства. Книга на немецком языке.
Go to description and details| Publisher | Fischer |
| Series | Gesammelte Werke in der Fassung der Handschrift |
| Pages | 340 |
| Language | Немецкий |
| ISBN | 978-3-596-18120-9 |
«”История, которая, кстати, все больше норовит растянуться до бесконечности”, - так Франц Кафка охарактеризовал этот роман в своём письме Фелиции Бауэр от 11 ноября 1912 года. В том же письме он упомянул его название: “Пропавший без вести”. Роман, который позднее прославился под заголовком “Америка”, должен был называться именно так. “Это первая относительно большая работа, в которой я – после пятнадцати лет беспросветной, за исключением отдельных мгновений, муки – чувствую себя уютно”. Роман, заслуживший столь лестную характеристику, вошёл в эту книгу в том виде, в котором Кафка оставил его после себя. Иными словами, текст рукописи не был осовременен или приближен к стандартам языковой нормы. А ещё в нём есть зияющая прореха, ведь “норовившая растянуться в бесконечность” история так и не получила однозначного финала…» – Йост Шиллемейт. «Америка: несмотря на множество тщательно описанных деталей, её образ воплощает в себе абстрактную чужбину. Она безгранична, ибо весь знакомый нам мир чужд человеку по своей природе. Карл, как и сам Кафка, родом из Праги, и его имя тоже начинается на К. Ему не нужно было отправляться в страну Америку, чтобы оказаться в своей личной Америке: его путешествие начинается, когда он въезжает в свой номер в отеле или говорит в телефонную трубку. Но есть ли на Земле место, где он может чувствовать себя как дома? Таким местом мог бы стать мир, в котором есть справедливость. Казалось бы, Карл просит не слишком многого, да и может ли он вообще просить многого, этот простой парень, даже не владеющий в полной мере материалом старшей школы и навряд ли способный на какие-либо особенные запросы. Взгляните на усердие, с которым он берётся за любую работу и проявляемую им неприхотливость в еде. Он лишь наивно требует справедливости и порядочности, и мир отказывается выполнять это требование, да что там – несправедливость окружает его повсюду…» – Зигфрид Кракауэр. Книги Франца Кафки понравятся любителям короткой прозы, а также тем, кому нравится модернистская и экзистенциальная проза в духе Роберта Музиля, Жан-Поля Сартра и Альбера Камю. По мотивам произведения был снят фильм «Классовые отношения», а также одноимённая кинокартина чешского производства. Книга на немецком языке.
| Publisher | Fischer |
| Series | Gesammelte Werke in der Fassung der Handschrift |
| Pages | 340 |
| Language | Немецкий |
| ISBN | 978-3-596-18120-9 |
| Cover | обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) |
| Paper | Офсет |
| Illustrations | Без иллюстраций |
| Dimensions | 120 × 190 × 20 mm |
| Weight, g | 254 |