Правила практической транскрипции имен и названий с 29 языков на рус. и с рус. на англ.








Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и с русского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации. Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф. Д. И. Ермоловича "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи". Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.
Go to description and details| Publisher | AUDITORIA |
| Pages | 125 |
| Language | Русский |
| ISBN | 978-5-9907943-1-3 |
Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и с русского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации. Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф. Д. И. Ермоловича "Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи". Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.
| Publisher | AUDITORIA |
| Pages | 125 |
| Language | Русский |
| ISBN | 978-5-9907943-1-3 |
| Cover | Мягкий переплёт |
| Paper | офсетная (60-220 г/м2) |
| Dimensions | 145 × 5 × 215 mm |
| Weight, g | 140 |