Английский для юристов: Практика перевода




Настоящее учебное пособие является значительным переводоведче-ским событием и первой работой, в которой концепция профессора В.Н. Комиссарова нашла развитие в плане культурологического, семантического и профессионально ориентированного подхода, рассматривающего перевод как тройственное объединенное понятие, которое предполагает творческую языковую деятельность по передаче идей из одной культуры в другую. Текстовый материал сопровождается рядом методических упражнений и заданий по анализу образцов перевода. В основу курса положена методика преподавания перевода, разработанная автором в университетах Копенгагена и Дублина, Учебное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов и аспирантов юридических и других гуманитарных специальностей по курсу теории и практики перевода. .
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | АСТ |
| Серия | В-З.Анг. |
| Страниц | 192 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-17-049034-9 |
Настоящее учебное пособие является значительным переводоведче-ским событием и первой работой, в которой концепция профессора В.Н. Комиссарова нашла развитие в плане культурологического, семантического и профессионально ориентированного подхода, рассматривающего перевод как тройственное объединенное понятие, которое предполагает творческую языковую деятельность по передаче идей из одной культуры в другую. Текстовый материал сопровождается рядом методических упражнений и заданий по анализу образцов перевода. В основу курса положена методика преподавания перевода, разработанная автором в университетах Копенгагена и Дублина, Учебное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов и аспирантов юридических и других гуманитарных специальностей по курсу теории и практики перевода. .
| Издательство | АСТ |
| Серия | В-З.Анг. |
| Страниц | 192 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-17-049034-9 |
| Обложка | Мягкий переплёт |
| Размеры | 125 × 13 × 200 mm |
| Вес, г | 130 |