Эрнани. Драма в стихах в пяти актах. Перевод Вадима Шершеневича






Драму Виктора Гюго «Эрнани» талантливый поэт Серебряного века Вадим Шершеневич (1893-1942) перевел в 1940 г., но издать перевод не удалось. Издатели сочли его «тяжелым» вследствие стремления переводчика «дать полный, максимально точный перевод драмы Гюго и сохранить все ее образное богатство». Публикацией нового перевода «Эрнани» право судить о нем, его достоинствах и своеобразии, впервые предоставляется самому читателю.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | Водолей |
| Страниц | 184 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-91763-581-1 |
Драму Виктора Гюго «Эрнани» талантливый поэт Серебряного века Вадим Шершеневич (1893-1942) перевел в 1940 г., но издать перевод не удалось. Издатели сочли его «тяжелым» вследствие стремления переводчика «дать полный, максимально точный перевод драмы Гюго и сохранить все ее образное богатство». Публикацией нового перевода «Эрнани» право судить о нем, его достоинствах и своеобразии, впервые предоставляется самому читателю.
| Издательство | Водолей |
| Страниц | 184 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-91763-581-1 |
| Обложка | Твёрдый переплёт |
| Размеры | 135 × 15 × 207 mm |
| Вес, г | 280 |