"Голос, почти что мой…". Опыты перевода европейской поэзии






Олег Комков (р. 23.09.1977) — поэт, переводчик, культуролог, герменевт. Преподаёт на кафедре сравнительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова. Оригинальные стихотворения и переводы Олега Комкова публиковались в литературных журналах России, Сербии, США. В настоящее издание вошли избранные переводы из Сан Хуана де ла Круса, английских поэтов-метафизиков, Фридриха Гёльдерлина, Райнера Марии Рильке, Вальтера Беньямина, Антонио Мачадо, Ангелоса Сикелианоса, Владимира Ягличича и Веры Хорват.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | Водолей |
| Страниц | 132 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-91763-590-3 |
Олег Комков (р. 23.09.1977) — поэт, переводчик, культуролог, герменевт. Преподаёт на кафедре сравнительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова. Оригинальные стихотворения и переводы Олега Комкова публиковались в литературных журналах России, Сербии, США. В настоящее издание вошли избранные переводы из Сан Хуана де ла Круса, английских поэтов-метафизиков, Фридриха Гёльдерлина, Райнера Марии Рильке, Вальтера Беньямина, Антонио Мачадо, Ангелоса Сикелианоса, Владимира Ягличича и Веры Хорват.
| Издательство | Водолей |
| Страниц | 132 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-91763-590-3 |
| Обложка | 7Б - твердая (плотная бумага или картон) |
| Бумага | Офсет |
| Иллюстрации | Без иллюстраций |
| Размеры | 135 × 207 × 13 mm |
| Вес, г | 234 |