Сад и весна. История четырех дервишей








«Сад и весна»— произведение во многом схожее со сказками Тысячи иодной ночи, но отличающееся от них длиной. Композиционно оно представляет собой обрамленную повесть— рассказ о падишахе, жаждущем наследника, включает четыре истории о неудачной любви и приключенческую повесть о купце и его вероломных братьях. К последней в качестве ее части примыкает рассказ купца о похороненном заживо человеке. Произведение можно рассматривать как своеобразную форму восточного романа, стоящего на грани волшебной сказки. Вариант литературного переложения Мир Аммана «Истории о четырех дервишах», первоначально созданной на персидском языке, считается наиболее классическим вариантом перевода на лашкари. Работа способствовала сближению литературного языка с разговорным, сохраняла локальные, используемые только в этом произведении неологизмы и еще в XIX веке способствовала формированию канонов для художественных прозаических произведений, созданных на языке урду. Издание адресовано фольклористам, культурологам и всем интересующимся.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | Издательская группа Альма Матер |
| Серия | Методы культуры: фольклористика |
| Страниц | 237 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-904994-42-6 |
«Сад и весна»— произведение во многом схожее со сказками Тысячи иодной ночи, но отличающееся от них длиной. Композиционно оно представляет собой обрамленную повесть— рассказ о падишахе, жаждущем наследника, включает четыре истории о неудачной любви и приключенческую повесть о купце и его вероломных братьях. К последней в качестве ее части примыкает рассказ купца о похороненном заживо человеке. Произведение можно рассматривать как своеобразную форму восточного романа, стоящего на грани волшебной сказки. Вариант литературного переложения Мир Аммана «Истории о четырех дервишах», первоначально созданной на персидском языке, считается наиболее классическим вариантом перевода на лашкари. Работа способствовала сближению литературного языка с разговорным, сохраняла локальные, используемые только в этом произведении неологизмы и еще в XIX веке способствовала формированию канонов для художественных прозаических произведений, созданных на языке урду. Издание адресовано фольклористам, культурологам и всем интересующимся.
| Издательство | Издательская группа Альма Матер |
| Серия | Методы культуры: фольклористика |
| Страниц | 237 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-904994-42-6 |
| Обложка | Твёрдый переплёт |
| Бумага | Офсет |
| Иллюстрации | Без иллюстраций |
| Размеры | 135 × 15 × 207 mm |
| Вес, г | 290 |