Слово живое и мертвое




"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода. Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | АСТ |
| Серия | Эксклюзивная классика. Лучшее |
| Страниц | 384 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-17-158376-7 |
Отзывы
Описание и характеристики
"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода. Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
| Издательство | АСТ |
| Серия | Эксклюзивная классика. Лучшее |
| Страниц | 384 |
| Язык | Русский |
| ISBN | 978-5-17-158376-7 |
| Обложка | Твёрдый переплёт |
| Бумага | Офсет |
| Полиграфические особенности | Ляссе |
| Иллюстрации | Без иллюстраций |
| Размеры | 124 × 20 × 187 mm |
| Вес, г | 334 |






