The Deorhord. An Old English Bestiary






Добро пожаловать в дивный старый мир древнеанглийской фауны! «Неоценимый и очень интересный источник… на редкость увлекательная книга, которую стоит прочитать тем, кто увлекается историей или фэнтези», – Элеанор Янега. Древнеанглийский язык был в ходу больше тысячи лет назад, так давно, что даже само слово «животное» переводилось совсем по-другому, а названия отдельных видов и вовсе часто не совпадали с современными аналогами. Именно такие слова и вошли в эту лексическую сокровищницу. Вас ждут названия животных больших и маленьких, слова банальные и необычные (в том числе достаточно необычные, чтобы вогнать в приятный ступор). Например, ткаченожки (пауки), серокрылы (орлы), луноглавы и зубные тираны (нет, учёные до сих пор не знают, кого так обозвали). Перед вами окно в знакомый, но волнительно непривычный мир, в котором муравьи могли считаться чудовищами, а пантеры – друзьями человека, в народном сознании песиголовцы были не диковиннее слонов, а киты повадками напоминали волков. Хана Вайдин уже приоткрывала дверь древнеанглийской лексической сокровищницы. Она снова приглашает читателей в удивительное путешествие, которое заставит их по-новому взглянуть на мир и его самых удивительных обитателей… то есть нас всех. Такая книга подойдёт в подарок читателям, интересующимся как лингвистикой вообще и английским языком в частности, историей или живой природой. «Просто не оторваться», – Spectator. Книга на английском языке.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | Profile books |
| Страниц | 346 |
| Язык | Английский |
| ISBN | 978-1-80081-580-3 |
Добро пожаловать в дивный старый мир древнеанглийской фауны! «Неоценимый и очень интересный источник… на редкость увлекательная книга, которую стоит прочитать тем, кто увлекается историей или фэнтези», – Элеанор Янега. Древнеанглийский язык был в ходу больше тысячи лет назад, так давно, что даже само слово «животное» переводилось совсем по-другому, а названия отдельных видов и вовсе часто не совпадали с современными аналогами. Именно такие слова и вошли в эту лексическую сокровищницу. Вас ждут названия животных больших и маленьких, слова банальные и необычные (в том числе достаточно необычные, чтобы вогнать в приятный ступор). Например, ткаченожки (пауки), серокрылы (орлы), луноглавы и зубные тираны (нет, учёные до сих пор не знают, кого так обозвали). Перед вами окно в знакомый, но волнительно непривычный мир, в котором муравьи могли считаться чудовищами, а пантеры – друзьями человека, в народном сознании песиголовцы были не диковиннее слонов, а киты повадками напоминали волков. Хана Вайдин уже приоткрывала дверь древнеанглийской лексической сокровищницы. Она снова приглашает читателей в удивительное путешествие, которое заставит их по-новому взглянуть на мир и его самых удивительных обитателей… то есть нас всех. Такая книга подойдёт в подарок читателям, интересующимся как лингвистикой вообще и английским языком в частности, историей или живой природой. «Просто не оторваться», – Spectator. Книга на английском языке.
| Издательство | Profile books |
| Страниц | 346 |
| Язык | Английский |
| ISBN | 978-1-80081-580-3 |
| Обложка | обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) |
| Бумага | Типографская |
| Полиграфические особенности | Тиснение объемное |
| Иллюстрации | Черно-белые |
| Размеры | 130 × 200 × 20 mm |
| Вес, г | 270 |