The Wordhord. Daily Life in Old English




An entertaining collection of strange, delightful and unexpectedly apt words from the origins of English. Old English is the language you think you know until you hear or see it. Used throughout much of Britain over a thousand years ago, it is rich with words that haven't changed (like word in fact), others that are unrecognisable (such as neorxnawang, or paradise) and some that are curious even in translation (gafol-fisc literally means tax-fish). In this beautiful little book, Hana Videen has gathered these gems into a glorious trove that illuminates the lives, beliefs and habits of the earliest English speakers. We discover a world where choking on a bit of bread might prove your guilt, where fiend-ship was as likely as friend-ship, and you might grow up to be a laughter-smith. These are the magical roots of our own language: you'll never see English in the same way again. Некоторым людям кажется, что раз они знают английский, то и древнеанглийский поймут. Обычно подобные заблуждения развеиваются после первого же столкновения с этим языком. Как-никак, на нём говорили больше тысячи лет назад. Многие древнеанглийские слова нисколько не изменились (вроде самого слова «word»), а вот иные наоборот, преобразились до неузнаваемости (например, «neorxnawang» сменил «paradise»). Некоторые из них можно без труда разложить на составляющие, но понятнее они от этого не становятся: вот что такое налоговая рыба («gaol-fisc»)?! Хана Вайдин собрала самую настоящую сокровищницу лексических диковинок, проливающих свет на образ жизни, мышление и привычки первых носителей английского. Некоторые из этих слов ласкают слух, другие удивляют, третьи кажутся неожиданно меткими. Вас ждёт путёвка в мир, где подавиться кусочком хлеба – всё равно что признать свою вину, от дружбы («friendship») до вражды («fiendship») была одна буква и существовала профессия – ну или хотя бы призвание – смешнеца («laughtersmith»). После этого необыкновенного путешествия английский никогда не станет для вас прежним! Такая книга непременно подойдёт в подарок читателям, интересующимся лингвистикой. Книга на английском языке.
Перейти к описанию и характеристикам| Издательство | Profile books |
| Страниц | 288 |
| Язык | Английский |
| ISBN | 978-1-78816-611-9 |
An entertaining collection of strange, delightful and unexpectedly apt words from the origins of English. Old English is the language you think you know until you hear or see it. Used throughout much of Britain over a thousand years ago, it is rich with words that haven't changed (like word in fact), others that are unrecognisable (such as neorxnawang, or paradise) and some that are curious even in translation (gafol-fisc literally means tax-fish). In this beautiful little book, Hana Videen has gathered these gems into a glorious trove that illuminates the lives, beliefs and habits of the earliest English speakers. We discover a world where choking on a bit of bread might prove your guilt, where fiend-ship was as likely as friend-ship, and you might grow up to be a laughter-smith. These are the magical roots of our own language: you'll never see English in the same way again. Некоторым людям кажется, что раз они знают английский, то и древнеанглийский поймут. Обычно подобные заблуждения развеиваются после первого же столкновения с этим языком. Как-никак, на нём говорили больше тысячи лет назад. Многие древнеанглийские слова нисколько не изменились (вроде самого слова «word»), а вот иные наоборот, преобразились до неузнаваемости (например, «neorxnawang» сменил «paradise»). Некоторые из них можно без труда разложить на составляющие, но понятнее они от этого не становятся: вот что такое налоговая рыба («gaol-fisc»)?! Хана Вайдин собрала самую настоящую сокровищницу лексических диковинок, проливающих свет на образ жизни, мышление и привычки первых носителей английского. Некоторые из этих слов ласкают слух, другие удивляют, третьи кажутся неожиданно меткими. Вас ждёт путёвка в мир, где подавиться кусочком хлеба – всё равно что признать свою вину, от дружбы («friendship») до вражды («fiendship») была одна буква и существовала профессия – ну или хотя бы призвание – смешнеца («laughtersmith»). После этого необыкновенного путешествия английский никогда не станет для вас прежним! Такая книга непременно подойдёт в подарок читателям, интересующимся лингвистикой. Книга на английском языке.
| Издательство | Profile books |
| Страниц | 288 |
| Язык | Английский |
| ISBN | 978-1-78816-611-9 |
| Обложка | обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) |
| Бумага | Типографская |
| Полиграфические особенности | Тиснение объемное |
| Иллюстрации | Без иллюстраций |
| Размеры | 130 × 200 × 20 mm |
| Вес, г | 240 |